Autor Wątek: Języki  (Przeczytany 4477 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Pandora

  • Halla
  • ****
  • Wiadomości: 192
  • ID: 50
  • Postać: Vilee Vogen
Odp: Języki
« Odpowiedź #15 dnia: 03 Września 2014, 23:20:35 »
Też byłabym za językiem polskim połączonym ze zwrotami. To w końcu gra wyobraźni, nie fantastyczny kurs języków obcych : p Gdybym miała nagle zacząć pisać w języku, którego totalnie nie znam to bym się chyba załamała. A zasady powinny być jednolite i obowiązujące wszystkich, żeby nie dochodziło do nieporozumień lub innych dziwnych sytuacji, jakie mogłyby się zrodzić.


Cytuj
Spookie: Tak, to straszne, że czasem w karczmie dzieje się coś poza "Silvaine bierze łyk wina. Valais bierze łyk miodu. Vilee wychyla cały kubek na raz".

Offline Raven

  • Zmiennokształtny pieseł
  • Żmija
  • ****
  • Wiadomości: 141
  • ID: 83
  • Postać: Raven
Odp: Języki
« Odpowiedź #16 dnia: 04 Września 2014, 00:10:17 »
A nie można w razie czego dawać w nawiasie tłumaczenia, albo wysyłać na priv? Ci, którzy chcą korzystać z wersji języka obcego, tym, którzy go nie znają?

Offline Moskier

  • Dziki pies
  • ****
  • Wiadomości: 219
  • ID: 18
  • Postać: Dargorath
Odp: Języki
« Odpowiedź #17 dnia: 04 Września 2014, 00:32:50 »
Pomysł z pisaniem w języku obcym wydaje się na pozór fajny tylko stwarza problemy, które zostały już tutaj wymienione.
Zgadzam się, kopiowanie tekstu w karczmie to męczarnia. Trzeba mieć niezły refleks :P
Zgadzam się, translator może wyrzucać pierdoły. Co może prowadzić niepotrzebnych do nieporozumień.
Pisanie w szepcie tłumaczenia, hmm... Mi by było głupio pytać za każdym razem "Ej co twoja postać powiedziała, bo nie rozumiem". Mógłbym się poczuć niedouczony, przez co gorszy od tej osoby która posługuje się językiem obcym (takie jest przynajmniej moje zdanie).
Swoistym kompromisem zdaje się być pisania tłumaczenia w narracji..

Offline Neone

  • Administrator techniczny
  • Hurlok alfa
  • ********
  • Wiadomości: 1550
  • ID: 3
  • Postać: Lazlo Olzal
Odp: Języki
« Odpowiedź #18 dnia: 04 Września 2014, 00:56:38 »
Swoistym kompromisem zdaje się być pisania tłumaczenia w narracji..

To akurat moim zdaniem jest najgłupszy z pomysłów :) To po co w ogóle pisać w obcym języku, skoro zaraz obok w narracji ma być to samo napisane po polsku?

Jeśli chodzi o zaznaczanie w karczmie - niestety jest to problem nie do obejścia (przynajmniej ja nie wiem jak go obejść) i wynika po prostu z faktu, że karczma sprawdza, czy pojawiły się nowe wpisy.
Cytat: Valanthe
aaaa walić to idę sobie dywan wyprać
Cytat: Lambert
nie jestem [pusta], jestem pełna herbaty i ciasna :x

Offline Moskier

  • Dziki pies
  • ****
  • Wiadomości: 219
  • ID: 18
  • Postać: Dargorath
Odp: Języki
« Odpowiedź #19 dnia: 04 Września 2014, 01:03:16 »
Po co w ogóle pisać w obcym języku :D "A niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają" :D

A tak poważnie, rozwiązaniem byłoby kopiowanie postu do schowka za pomocą JS poprzez albo dodatkowy przycisk, albo nie wiem może przytrzymaniu tekstu przez 3 sekundy? Jak w smartfonach :)

Offline Neone

  • Administrator techniczny
  • Hurlok alfa
  • ********
  • Wiadomości: 1550
  • ID: 3
  • Postać: Lazlo Olzal
Odp: Języki
« Odpowiedź #20 dnia: 04 Września 2014, 01:10:35 »
Zgadzam się z pierwszym zdaniem w całej rozciągłości :D

A co do drugiej kwestii - wystarczy 3 razy szybko kliknąć lewym przyciskiem myszy i masz cały post zaznaczony. Poza tym, skopiowanie tekstu do schowka przez js sprawia problemy - większość przeglądarek blokuje takie działania - security reasons.
Cytat: Valanthe
aaaa walić to idę sobie dywan wyprać
Cytat: Lambert
nie jestem [pusta], jestem pełna herbaty i ciasna :x

Offline Moskier

  • Dziki pies
  • ****
  • Wiadomości: 219
  • ID: 18
  • Postać: Dargorath
Odp: Języki
« Odpowiedź #21 dnia: 04 Września 2014, 01:41:12 »
Tak, jeśli wypowiedź nie jest rozdzielona "Enterem" :P btw. W końcu na coś przydała się funkcja mojej myszki "Treble click":D

Offline yava

  • Leanaí impire
  • Halla
  • ****
  • Wiadomości: 191
  • ID: 13
  • Postać: Asha Guerrin de Nájera
Odp: Języki
« Odpowiedź #22 dnia: 04 Września 2014, 05:13:06 »
Moim zdaniem najważniejsze są dwie sprawy - ograniczenie dostępu do treści w innym języku postaciom języka nie znającym oraz szybkie i sprawne udostępnienie treści graczom których postaci język znają oraz Prowadzącym. Jeżeli te dwie są spełnione to w zasadzie wszystko jedno czy to będzie tłumaczenie na włoski (tudzież włoski z hiszpańskim akcentem, chociaż moim zdaniem to po prostu twórcy są niekonsekwentni i sami już nie wiedzą co do czego) czy *Przyszła, powiedziała do niego coś po orlezjańsku i poszła* a treść , po polsku, przesłać na szepcie. Przy czym zaznaczam, że uważam, że to obowiązek mówiącego udostępnić przetłumaczoną treść. "Ładną mamy pogodę* powiedziała po orlezjańsku*" jakoś tak rozwala sens umek językowych.
To pisałam ja - dziękuję za uwagę.

Offline Neone

  • Administrator techniczny
  • Hurlok alfa
  • ********
  • Wiadomości: 1550
  • ID: 3
  • Postać: Lazlo Olzal
Odp: Języki
« Odpowiedź #23 dnia: 04 Września 2014, 09:59:05 »
"Ładną mamy pogodę* powiedziała po orlezjańsku*" jakoś tak rozwala sens umek językowych.

Zakładanie, że wiedza gracza = wiedza postaci rozwala sens bardzo wielu rzeczy. Więc takich założeń najlepiej nie robić (mimo, że w wielu przypadkach sprawa ma się inaczej).
Cytat: Valanthe
aaaa walić to idę sobie dywan wyprać
Cytat: Lambert
nie jestem [pusta], jestem pełna herbaty i ciasna :x

Offline Pandora

  • Halla
  • ****
  • Wiadomości: 192
  • ID: 50
  • Postać: Vilee Vogen
Odp: Języki
« Odpowiedź #24 dnia: 04 Września 2014, 10:29:06 »
Moim zdaniem obce języki wcale nie sprawiają, że jest bardziej klimatycznie. Kto powiedział, że język polski jest chociaż w ułamku podobny do języka handlowego, który obowiązuje m.in. w Fereldenie? Nikt, ponieważ tak nie jest. Używamy tego języka, bo jest wspólny dla wszystkich graczy. Język francuski nigdy nie będzie językiem wspólnym dla wszystkich graczy posiadających umiejętność: znajomość orlezjańskiego - to po prostu niemożliwe.

Naprawdę warto przemyśleć, czy wplątanie do rozgrywki kwestii tłumaczeń (w dodatku tłumaczeń z niekoniecznie poprawnie skonstruowanych wypowiedzi) nie doprowadzi nie tylko do trudności i nieporozumień, ale i nie zabije całej zabawy głupkowatymi żartami z pomyłek słabszych językowo graczy.


Cytuj
Spookie: Tak, to straszne, że czasem w karczmie dzieje się coś poza "Silvaine bierze łyk wina. Valais bierze łyk miodu. Vilee wychyla cały kubek na raz".

Offline Spookie

  • Dziki pies
  • ****
  • Wiadomości: 215
  • Postać: Silvaine Lumen
Odp: Języki
« Odpowiedź #25 dnia: 04 Września 2014, 12:48:37 »
Cytat: Raven
A nie można w razie czego dawać w nawiasie tłumaczenia, albo wysyłać na priv? Ci, którzy chcą korzystać z wersji języka obcego, tym, którzy go nie znają?

Moim zdaniem najważniejsze są dwie sprawy - ograniczenie dostępu do treści w innym języku postaciom języka nie znającym oraz szybkie i sprawne udostępnienie treści graczom których postaci język znają oraz Prowadzącym. Jeżeli te dwie są spełnione to w zasadzie wszystko jedno czy to będzie tłumaczenie na włoski (tudzież włoski z hiszpańskim akcentem, chociaż moim zdaniem to po prostu twórcy są niekonsekwentni i sami już nie wiedzą co do czego) czy *Przyszła, powiedziała do niego coś po orlezjańsku i poszła* a treść , po polsku, przesłać na szepcie. Przy czym zaznaczam, że uważam, że to obowiązek mówiącego udostępnić przetłumaczoną treść.

Zasadniczo się zgadzam, tylko że jeśli siedzisz w karczmie, a poza Tobą siedzą w niej postacie dziesięciu graczy (czasem się zdarza,  np. na eventach) to trochę masakra sprawdzać najpierw kto ma wykupiony dany język, a potem kolejno wysyłać im tłumaczenia na priv...

Z drugiej strony w sytuacji, gdyby odpowiedzialność spadała na odbiorcę (chcesz wiedzieć o czym mówią, to sobie przetłumacz)... Ja na przykład się ledwo wyrabiam z nadążaniem za postami ludzi z którymi moja postać aktualnie nie rozmawia (co niektórych denerwuje, ale no... przykro mi, staram się jak mogę), a co dopiero jakbym musiała jeszcze dodatkowo siedzieć z translatorem i tłumaczyć w międzyczasie słowa kogoś obok, bo Sil zna język, a głupio by było jakby obok niej ktoś powiedział coś o niej/do niej/o tym że chce powybijać wszystkich w karczmie po orlezjańsku/antivańsku etc. i ona by to zupełnie olała.
"Może bug tak chciał." - goldas

"A zasady powinny być jednolite i obowiązujące wszystkich, żeby nie dochodziło do nieporozumień lub innych dziwnych sytuacji, jakie mogłyby się zrodzić." - Pandora

Offline vizz

  • Skażony szczur
  • **
  • Wiadomości: 42
  • ID: 233
  • Postać: Vaman Khoda
Odp: Języki
« Odpowiedź #26 dnia: 04 Września 2014, 14:46:34 »
Niby wszystko okej. Ale jeżeli ja będę sobie pisał coś tam z translatora, albo *powiedział do siostry po antivańsku* to bardzo ważnym elementem jest tutaj "powiedział do siostry". Ile osób na fere zna antivański? Z tego co ja kojarzę to 5 z czego jedna to NPC. Jeżeli się mylę, proszę mnie poprawić. Więc nawet jak będę sobie pisał *po antivańsku*, zamiast z translatora, to postaci, które nie znają języka nic nie zrozumieją i tak. A, że ktoś chce sobie poczytać.. no cóż, powiem brzydko - nie mój problem. Nie znasz języka to fakt czy napiszę *po antivańsku* czy z translatora, dla Twojej postaci to jeden i ten sam bełkot.

Jak rozmawiam z Miszą czy Rivką w karczmach to po prostu na szepcie sobie piszemy zdania po polsku i jest zabawa. Nie wiem jaki to jest problem dla reszty graczy, którzy i tak nie znają tego języka. Mi się wydaje to całkiem spoko i już całkowicie pomijam czasem wychodzą zdania typu "Ja być ziemniak.", no ale to nie jest kurs języka.

A jak ktoś myśli, że jak moja postać powie coś do niego po antivańsku a ja mu na szepcie czy poczcie napiszę co powiedziała po polsku, to się myli. Nie po to robię taką postać, a nie inną, aby każdy wiedział co myśli i dlaczego tak myśli.

I powtórzę to, co pisałem w pierwszym poście w tym temacie. Dla mnie to jest zabawa. Fajnie się tworzy zdania i np. akcje gdzie mój elf próbuje coś powiedzieć i napierdziela z translatora a potem się łapie za głowę i próbuje wydukać coś w wspólnym. Dla mnie wyglądało to znacznie fajniej niż. *Powiedział po antivańsku, a potem spróbował w wspólnym.*

Offline aquilin

  • Administrator techniczny
  • Emisariusz genloków
  • ********
  • Wiadomości: 1708
  • ID: 3
  • Postać: Knox Filligan
Odp: Języki
« Odpowiedź #27 dnia: 04 Września 2014, 18:37:43 »
Jestem zdania, że pisanie długich wypowiedzi w obcym języku, którego jeszcze do tego wszystkiego w wielu przypadkach nie znamy, jest bez sensu. Ni to klimatyczne, ni to proste, ni to w większości ładne dla osób, które jednak język znają. Co innego wtrącenia w obcym języku, które jak najbardziej mają dla mnie sens, bo to akurat jest smaczek i takie coś łatwo sobie przetłumaczyć, czy nie problem nawet ładnie ująć to w narracji. Całe dialogi to dla mnie zabieg niepotrzebny i śmieszny i owszem można tłumaczyć to tym, że wiele osób nie powinno tego zrozumieć, ale to jest problem podobny do tego, jak moja postać mówiła przyciszonym głosem o tym, że Ea jest daliczykiem, a z drugiego końca karczmy o tym usłyszeli. Jest to problem więc dążenia do metawiedzy gracza, który był, jest i będzie.

Przytoczę do tego fragment regulaminu:

Cytuj
II. 3. Osoby uczestniczące w sesji fabularnej prowadzonej przez Mistrza Gry lub przebywające w karczmie zobowiązane są do klimatycznego zachowania, a także do wypowiadania się w sposób czytelny, zgodny z zasadami ortografii i interpunkcji. Gracze nieprzestrzegający powyższych reguł mogą zostać ukarani środkami dostępnymi wyznaczonym do tego osobom.

Imo, wtrącenie nie łamie tej zasady, ale już całe dialogi w obcym języku i to błędnie spisane już tak.
“Before you act, listen. Before you react, think. Before you criticize, wait. Before you quit, try.”